Interpreting vs Translating

Many people use the words #interpreting and #translating interchangeably; though in truth they mean very different things.

Interpreting is when one is an intermediate between spoken and/or signed languages on the spot. You might see someone in a court room, #concert, classroom, or hospital who is actively going back and forth between two languages (for example, telling the doctor the patient’s response in English and then explaining the doctor’s diagnosis in French to the patient if French is the patient’s first language).

Translating is restricted to #writing, #reading a text in one #language and then rewriting it in another. You might see this with books, written directions, signs, or legal documents. Both require a high level of fluency between two or more languages and are very demanding, though the nature of their tasks differs greatly. However, it is not unheard of for one person to be both a translator and interpreter (for the same languages or different languages).

Featured Posts
Recent Posts
Search By Tags
Follow Us
  • Facebook Basic Square
  • Twitter Basic Square
About Us

Wherever you are. Wherever you go.

We know you need to speak the language and understand the culture, but you are "always on the go".

Our approach is to bring the teaching and knowledge to you.

Mobile, interactive, innovative, fun and efficient, our teaching and consulting revolve around your busy schedule. We provide a selection of tools and platforms combining traditional and online tutoring.

© 2021 by Languages for Businesses 

Find Us / Contact Us

Tel: +44 (0) 20 8810 1330


Languages for Businesses

4th Floor

169 Piccadilly, Mayfair

London W1J 9EH

Make an Enquiry

Contact us today to find out how we can help your business with the language skills it needs.