Anglogibberish* and other fiction of the foreign


A great deal of words has been dedicated to the #conundrum of foreignness in #translation. Many linguists and professors have pondered this problem and quarrelled over it, debated about it and written very lengthy papers to analyze it, but all to no avail; the opinions are so varied, and the offered solutions so numerous, that it would almost make one yearn for the olden days when you were either for or against.


To discuss all of this in one blog post is impossible. Rather, I would like to talk about the words used to talk about this topic. It seems rather disappointing to me that for a field dedicated to #language, where one wrong #translation can cause confusion or even provoke political incidents, the choice of vocabulary used to address its problems is often a bland one, resorting to a handful of #clichéd words.


Why is it that in texts about foreignness in translation so many researchers talk about adding ‘flavour’ or ‘colour’ to a translation? Sure, the link is obvious; after all, language is related to #culture and culture is related to food and art, but it’s not very original and it also reinforces the idea of foreign elements in translations being exotic, which doesn’t necessarily have to be the case. Coming across too many similar #phrases, while studying or doing research for papers causes a kind of overkill, not to mention that it’s a bit boring!


I therefore make a plea for a more original, fresh and differentiated manner of talking about foreignness in translation. How about… tapestry? I suppose that’s a bit of a #cliché as well though, the imagery of weaving together different strands being too obvious. In any case, a bit more #fun and #humor would surely be a good thing.


Any suggestions…?


* David Bellos, Is that a Fish in Your Ear?

Featured Posts
Recent Posts
Archive
Search By Tags
Follow Us
  • Facebook Basic Square
  • Twitter Basic Square
About Us

Wherever you are. Wherever you go.

We know you need to speak the language and understand the culture, but you are "always on the go".

Our approach is to bring the teaching and knowledge to you.

Mobile, interactive, innovative, fun and efficient, our teaching and consulting revolve around your busy schedule. We provide a selection of tools and platforms combining traditional and online tutoring.

© 2021 by Languages for Businesses 

Find Us / Contact Us

Tel: +44 (0) 20 8810 1330

Email: info@lfb-team.com

Languages for Businesses

4th Floor

169 Piccadilly, Mayfair

London W1J 9EH

Make an Enquiry

Contact us today to find out how we can help your business with the language skills it needs.