Do You Speak English? I Mean… The Good English

Un hispanohablante que vive en un país como Londres puede comenzar, lenta e inconscientemente, a incorporar términos de su nueva lengua: el nice English. Pero ¿Qué tipo de inglés incorpora? Bueno… la mayoría de la gente podría estar de acuerdo en que no es exactamente el inglés de la BBC.


Existe ese “otro” inglés: el de la calle, del supermercado o de la verdulería. El de los recién llegados, el de los expertos o el de los nativos. El usualmente mal visto: inglés del pueblo. Y hay una mezcla de opiniones variadas sobre el tema.


Pero ese debate también está instalado en otros idiomas: sabemos sobre la importancia de la Real Academia Española. Y si nos alejamos un poco en el tiempo, podemos recordar las diferencias entre el latín “culto” y el latín “vulgar”. Es un debate histórico que involucra muchos factores.


Sea como sea, en Londres hay mucha gente. Y eso significa más acentos, dialectos, sociolectos. Pero sólo en Londres podemos ver la función comunicativa del lenguaje más viva que nunca: desde las exageradas muecas de los recién llegados hasta la más correcta de las expresiones academicistas.


Featured Posts
Recent Posts
Archive
Search By Tags
Follow Us
  • Facebook Basic Square
  • Twitter Basic Square